Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Guest Pilot-007

Flight Simulator-2004

24 posts in this topic

Выложил сюда свои исправления русского перевода Flight Simulator-2004.

Вместо Авария на дом, Вы прочитаете Вы упали на дом.

У Вас будет теперь работать мнгновенный повтор и запись полёта.

Дни недели в календаре русские.

Качайте и оцените мой труд.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чет не видно файла

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Название файла? В каком разделе искать?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Название файла? В каком разделе искать?

msfs2004.zip, в утилитах и дополнениях. Сегодня ещё виден на главной странице.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

У меня не пашет почему то, при загрузке сима вылетает отчет об ошибке. Хорошо, что сделал копии старых файлов.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Всё нормально встало!

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Опишите пожалуйста по-подробнее, какие там еще исправления и какой файл за что отвечает.

 

Спасибо.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

А можно ещё патчик, чтобы запись полёта работала отдельно от вашего перевода?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

В принципе перевод нормальный, но "самолет перенапряжен" меня порадовало :D

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

это потому что переводчиком типа Promt или www.translate.ru переводил.

img2564_2.jpg

ИМХО нету такого времени дня как рассвет и закат, есть утро и вечер :D)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Делайте дальше что хотите, мне до вас дела нет.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Большое спасибо, особенно за мнгновенный повтор и запись полёта, мне всё понравилось.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Молодец!

Только не воспринимай так болезненно критику! :P

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Пора года" тоже как-то не звучит... :P Не обижайся :D

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

А лучше всё-таки обижайся. Может, в далёком будущем при переводах подключится сама собой и голова.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Делайте дальше что хотите, мне до вас дела нет.

А мы делать ничего и не будем. Разве кто-то сказал что будет заниматься исправлением? :D

Но вот если тебе до нас дела нет, то зачем же перевод делал? :P

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сейчас посмотрел по рессурсам, ошибок тьма. Например:

Оригинал: Report Go-Around

У тебя: Доложить об облете

Должно быть: Доложить об уходе на второй круг

Как, будешь продолжать перевод или забьешь на это дело?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я не работаю, семьи нет, поэтому свободный.

Времени вагон.

Ищите ошибки и пишите сюда.

Буду делать дальше перевод не только в файлах DLL, но и то, что есть в папке FSweb.

Заголовок "ВРЕМЯ И ВРЕМЕНА ГОДА" звучит?

Заниматься этим интересно.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Переводить заново содержимое папки FSWeb совершенно ни к чему, т.к. есть весьма приличный перевод от конторы 8bit. У меня стоит английский сим, но FSWeb (уроки полётов и справочник) привинчена от русской версии. Там всё весьма читабельно и переводили явно не только машинкой. В-общем, надо исправить некоторые косяки, но их там не очень много.

 

Если надо, могу выслать.

 

З.Ы. А вот меню переводить смысла особого не было (ИМХО, естественно). Ну, разве что настройки управления для особо непонятлевых. :(

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

А у меня есть все переводы 8bit, Платиниум, Фаргус.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Заголовок "ВРЕМЯ И ВРЕМЕНА ГОДА" звучит?

Лучше ВРЕМЯ И СЕЗОН

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

По русски все же время года.

 

Сезон в русском языке не обязательно привязан к времени года. Футбольный сезон он в разных странах разный бывает. Сезон охоты, катания на лыжах, ловли сусликов и т.д. Бывает еще весенне-летний сезон.

 

Степан

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

2Pilot-007

Я так понял что ты просто поправил пару фраз в чьем-то переводе, правильно?

Около 30% переведено неверно. Исправлять все это ты просто зае..шься да и не вижу в этом особого смысла, по моему в английском симе не так уж и трудно разобраться.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Если же нажать Alt во время игры (вызов меню), то начнётся нечто невообразимое: такая ерунда, что понимаешь с трудом. Вручную надо бы перевести... Зато премного благодарен за то, что в русской версии у меня наконец-то заработал мнгновенный повтор и запись видео! А насчёт перевода вышеуказанного спорного словосочетания, то лучшим, на мой взгляд, был бы "Время дня и года". Именно так, если не ошибаюсь, переведено в моём симе по дефоолту.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.