Jump to content
Sign in to follow this  
Zallex

Не могу найти фильм WRZ хотя бы с субтитрами

Recommended Posts

5 минут назад, kukuruznikan2 пишет:

да давайте, формат mepx у трека, он сразу с видео идёт. или его как то оторвать можно?

я вырезал отдельно озвучку, давайте пришлю!

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

А почему в озвучке тренажёр у Пиньейро вдруг "внеочередной"? Это так, на что сразу напоролся.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, kukuruznikan2 пишет:

да давайте, формат mepx у трека, он сразу с видео идёт. или его как то оторвать можно?

Не знаю что это за формат mepx, но присылайте, посмотрю, если чем-то смогу его открыть. Адрес в личке.

Edited by Zallex
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, ovasiliev пишет:

А почему в озвучке тренажёр у Пиньейро вдруг "внеочередной"? Это так, на что сразу напоролся.

 да косяк, переводил в просмотре фильма, ( смотрел -читал - говорил) на тот момент казалось что его залёт, а к  центру фильма понял что у компании и на очередной деньги жмутся,  вот он CRM перекрёстный контроль.  и листок это был не задание на тренировку а курс политики компании  Я ещё думал исправить, по том " и так сойдёт " победило! Извини человек правда. ещё себя постоянно сдерживал от пошлятины, внушаясь что это всё же трагедия

Edited by kukuruznikan2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Субтитры к этому фильму мои, я два месяца на них убил. Денис Окань после просмотра в принципе более-менее существенные правки внёс всего в паре мест. Так что мог бы и по ним читать.

  • Thanks 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
В 17.05.2020 в 12:33, ovasiliev пишет:

По поводу "с титрами херня" - это твоё личное мнение. Многие предпочитают смотреть именно с титрами, потому что озвучка зачастую "убивает" фильм или просто делает его другим.

WRZ с озвучкой нету.

"херня" в том смысле, что я смотрю на субтитры, а картинку на экране посмотреть уже не успеваю, но это всё же кино а не книга и, к тому же, я не редко не успеваю прочесть субтитры из-за быстрой их смены (может потому, что старый стал), а субтитры быстро меняются, понятно, по уважительной причине. Приходится останавливать, возвращаться, читать. И так весь фильм. Хорошо бы собрать 5-6 человек энтузиастов и сделать дубляж, с женскими голосами, тут в Авсиме, девушки тоже ж есть. Но оригинальные голоса не уберёшь из фильма, оставив шумы. Ну, это я, конечно, губу раскатал. Бывает! :sarcastic:

Edited by Zallex

Share this post


Link to post
Share on other sites

я буду озвучивать систему аварийно  предупреждающих сообщений

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
14 часов назад, ovasiliev пишет:

Субтитры к этому фильму мои, я два месяца на них убил. Денис Окань после просмотра в принципе более-менее существенные правки внёс всего в паре мест. Так что мог бы и по ним читать.

По вашим субтитрам начинал в свое время озвучивать) так и не закончил.

 

3 часа назад, Zallex пишет:

Хорошо бы собрать 5-6 человек энтузиастов и сделать дубляж, с женскими голосами, тут в Авсиме, девушки тоже ж есть.

Готов стать участником этой группы ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 часа назад, Zallex пишет:

"херня" в том смысле, что я смотрю на субтитры, а картинку на экране посмотреть уже не успеваю...

Да, с непривычки это так.

Цитата

Хорошо бы собрать 5-6 человек энтузиастов и сделать дубляж...

Это точно. Этот фильм не просто этого заслуживает, он вопиёт об адекватной озвучке.

Я поэтому сам озвучивать и не стал, потому что у меня получится бее...

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
32 минуты назад, Зелёный Кенгуру пишет:

А можно как нибудь мне тоже ознакомится, так сказать, с произведением. С тирами или озвучкой, если можно.

https://yadi.sk/i/xazeICxEuf0-4A использовал титры ovasiliev

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, ovasiliev пишет:

Это точно. Этот фильм не просто этого заслуживает, он вопиёт об адекватной озвучке.

Если за это дело браться, то удобнее тем, кто живёт в одном городе, чтобы голоса записывать на одной и той же аппаратуре. Самая большая проблема в устранении оригинальных голосов и сохранении всех шумов. Предполагаю, что эта проблема не разрешимая. Думаю, что профессионально это делалось так: покупалась кино картина со звуковыми дорожками, которые легко можно было удалить (заглушить) в соответствующей программе и голоса артистов озвучки записывались на нужном языке. А как в нашем случае я даже не знаю. Записывать голоса поверх оригинала получится ерунда, мне кажется.

Edited by Zallex

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нет, не получится ерунда. Просто надо громкость оригинала приглушить. Многоголоска, как по мне, всегда лучше дубляжа, потому что при необходимости можно прислушаться и к оригинальным интонациям.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 минуту назад, ovasiliev пишет:

Нет, не получится ерунда. Просто надо громкость оригинала приглушить. Многоголоска, как по мне, всегда лучше дубляжа, потому что при необходимости можно прислушаться и к оригинальным интонациям.

В профессиональном дубляже поверх не пишется. А в самодеятельности можно что угодно. Кому как нравится.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

6 минут назад, ovasiliev пишет:

Просто надо громкость оригинала приглушить. 

Тогда приглушатся и шумы, а это плохо – голоса озвучки будут торчать над шумами.

Edited by Zallex

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Zallex пишет:

В профессиональном дубляже поверх не пишется. А в самодеятельности можно что угодно. Кому как нравится.

А я и не пишу про дубляж, я пишу про многоголоску.

Профессиональная многоголосая озвучка - это когда более двух актёров озвучивают поверх оригинальной дорожки.

Дубляж - это когда оригинальные голоса вырезаются полностью, и актёры фильма говорят голосами актёров дубляжа, при этом стараются так подбирать текст, чтобы он подходил даже под движения губ.

Оба варианта применяются в профессиональном монтаже.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Да, кстати, ещё: голоса не вырезаются, а получается от владельца прав (а дубляж бывает, как вы можете заметить, только в случае лицензионного издания) дорожка без голосов. И на неё накладываются голоса. Профит.

В нашем случае - нам это "не грозит".

Даже если бы кто-нибудь и выкупил бы права на российский релиз - я очень не уверен, что Пиньейро делал такую дорожку, без голосов.

Так что о дубляже не стоит и думать. Овервойс - это максимум.

Share this post


Link to post
Share on other sites
59 минут назад, Мандарин пишет:

Спасибо, заценим. А можно отдельно аудиодорожку выложить, чтобы не перекачивать лишний гигабайт видео? Да и вообще, по-хорошему так и делается, отдельной дорожкой.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Мандарин пишет:

Доозвучил таки! (по переводу ovasiliev) :bye:
Прошу строго не пинать, на ваш суд:

 WHISKY ROMEO ZULU (русская озвучка)

Чуть позже допилю раздачу на всем известном сайте.

 

Превосходно сделано. И с технической точки зрения, и интонационно.

Будешь выкладывать - приложи мои субтитры, и напиши модерам, что на замену моей раздачи.

Edited by ovasiliev

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 часов назад, Мандарин пишет:

Доозвучил таки! (по переводу ovasiliev) :bye:

Звук отличный. Интонация как у профессионального озвучивателя. Если вставлять субтитры, то с возможностью их отключения или, если отключить невозможно, выложи фильм в двух вариантах: с субтитрами и без них. Спасибо за работу автору перевода и озвучивателю! Уже скачал фильм и снова посмотрю в ближайшее время, но уже с комфортом. :good:

Edited by Zallex
  • Well said! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Субтитры хардсабами - это моветон, только отдельным файлом.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Всем спасибо за добрый отзыв. Это приятно.
Выложил дополнительно на "известном сайте". Всё по фэн-шую: две аудиодорожки (озвучка и оригинал), и субтитры (soft, отдельно) от ovasiliev.
Кто не сможет найти - дам ссылку в л/с:acute:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Он умер, ? Выключить рулёжные? вы что озвучили .

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

я грю по французки понял 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...