Jump to content

visotcki

Members
  • Content Count

    1483
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

32 Нейтральная

About visotcki

  • Rank
    Гуру
  • Birthday 12/24/1982

Дополнительная информация

  • Место в рейтинге
    1851

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    Тюмень
  • Interests
    Авто, мото, вело, фото, еб..ля, гребля и охота.
  1. Виктор привет. чет вообще потерялись. стучи в аську (619859834) или в скайп (flugzeug_fugrer) пообщае

  2. +1 Все меньше и меньше желания сюда заходить.
  3. Вам Уважаемый нужно отдельную ветку заводить с названием "Я любимый" + адын!
  4. В Высшем пЕлотаже явно не хватает индийских актеров ! Я долго ржал над нерусским диспом в Чимкенте ...
  5. Никдем, давай сразу весь свой семейный фотоальбом выкладывай...
  6. Пошутили, да? И Вас с пятницей.
  7. Тормоз винта... Какой тут может быть синоним, когда перевод итак очевиден... Скажите тип, я вам еще чертежные номера сейчас напишу ... Работа с авиазапчястями - это моя профессия. З.Ы. Вы меня простите, но такое ощущения, что Вы умышленно недопонимаете меня.
  8. Thales? Они мои партнеры. Не самые, кстати, выгодные.
  9. Вы имеете представление, кто такие носители английского языка? При чем тут бортовой переводчик? Тот же самый fcom пилот, не имеющий английский основным языком, будет переводить устно в процессе изучения, и также может допустить ошибки в переводе. И что, замена слова синонимом считается грубой ошибкой? Тем более, что у технических терминов обязательно присутствует спецификация - более подробное описание термина, что это, и для чего используется. Есть хорошо известная поговорка про плохого танцора и про то, что мешает ему танцевать.
  10. По Вашей версии, необходимо тогда запретить всем неносителям английского использовать авионику боинга. Ведь с устным переводом намудрить шансы тоже есть. Да и грамотный переводчик с легкостью подберет нужный перевод слова по смыслу.
  11. Ну думается, так думается. Хозяин - барин. Яже написал, что с английского на русский не переводят за ненадобностью. Перевод с русского на любой другой - совсем другой случай:
  12. Не думаю, а знаю... Что, думаете, что ни на каком другом языке, кроме как на английском, авионики в мире нет? А не переводят потому, что английский язык наиболее распространен, и любой более менее квалифицированный специалист в России (да и в любой стране) обязательно владеет английским. Западные же спецы все хором русский не учат. Что касается мануалов. Ну, допустим, всевозможные CMM, IPC и прочую лабуду может переводить и без надобности. Однако же наша техдирекция иногда получает различную прееведенную мэйнтенанс документацию на русском языке.
  13. Так ведь он только будет международным, а продавать SSJ нужно сейчас :-) А что, Вы думаете, что на экспорт пойдут самолеты с авионикой на русском? Сложно перевести?
×
×
  • Create New...