Перейти к содержимому


Фотография
- - - - -

А перевод АТС ФС2004 делали?(+Дайджест)


Тема находится в архиве. Это значит, что в нее нельзя ответить.
Для разархивирования этой темы отправьте сообщение с указанием URL топика
Сообщений в теме: 224

#21 Airman

Airman

    Модератор снов

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4517 сообщений
    Reputation: 18

Отправлено 09 January 2004 - 21:07

А что подразумевается под аэронавигационной схемой? Схемы подхода, выхода? (или как говорят наши бразильские друзья SID/STAR) так они к системе захода не особо то и относятся, да и позиция диспетчера другая.

#22 Алексис

Алексис

    Новичок

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 250 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 09 January 2004 - 21:18

Все верно, все верно...
Это я так к слову, просто о том, что можно было бы изобразить на русском... :D

#23 Hollywood

Hollywood

    Новичок

  • Members
  • Pip
  • 26 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 11 January 2004 - 00:41

Ну чтож, по существу подсказок новых нет. "По системе", "по приводам", "визуально" - и все? Придется остальное писать примерно так: "По GPS", "по VOR" и т. д. Тем более, смотрю, что остальные способы захода никто не юзал. Ну хоть кому-нибудь где-нибудь в полете над иностранным аэропортом предлагали заход нетрадиционным методом? Хоть укажите аэродром, я сам его протестирую, что там диспетчер командует и что пилот отвечает. Тем более, что в фразах, в которых я сомневаюсь, имеются шаблоны "ВПП смещена(???)"... "заход по дуге(???)"... "заход такой-то, <что-то там> радиал, <что-то там> DME"
А насчет точного приведения переговоров к чисто русской фразеологии - здесь почти ничего не исправишь. У НИХ даже порядок следования слов в фразах другой, и я не могу это исправить без изменения звуковых файлов. А так как подаразумевается, что каждый скачивает себе Voicepack и берет фразы оттуда - то изменение любой фразы на свою и включение ее в общий звуковой поток приводит к такой КАКАфонии в звуке - вы не представляете. Надо менять и записывать или полностью все файлы - или не трогать их вообще. А их там Ого-го-го!!! Так что будет то, что будет... Я и так постарался хоть чуть-чуть привести фразы к русскому разговору и российской фразеологии.
Если не будет подсказок - придется выкладывать недоделанный, точнее, недопроверенный файл - а это мне лично не нравится.
Regards

Hollywood

#24 bercut

bercut

    Новичок

  • Members
  • PipPip
  • 75 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 11 January 2004 - 21:03

Люди, Вы все молодцы, кто хочет нормальный рууский радиообмен! Нот если для души, то наш этот радиообмен гораздо отличается от английского. Например в Америке командир В-777 не спросит у диспетчера, ка у нас командир Тушки -А где Андрей Ивановичь - А там, в комнате, карасей лопает. Или когда два командира встретятся из одного училищя на эшелоне.Это тоже интересно!

#25 Fly-In

Fly-In

    Смышленый

  • Members
  • PipPip
  • 98 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 12 January 2004 - 02:22

не совсем по теме 2004, но очень хочю знать,
существует ли озвученное УВД на русский язык для 2002?

#26 Hollywood

Hollywood

    Новичок

  • Members
  • Pip
  • 26 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 15 January 2004 - 21:02

Все, выложил плоды моих трудов на наш сайт для отладки. Ждите. Файл Russ_ATC.zip.

Замечания или сюда, или мне на почту

Regsrds.

Hollywood

#27 Kukuev

Kukuev

    Специалист

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 631 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 17 January 2004 - 02:30

Огромное спасибо! В SDK еще не засунул, но txt просмотрел - переведено очень даже не плохо. Названия городов, думаю, и не надо было даже переводить, но все равно, чем больше, тем лучше...:wow1:

#28 Swissair

Swissair

    Новичок

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 222 сообщений
    Reputation: -5

Отправлено 17 January 2004 - 05:19

Молоток!!!! Скачал. установил, все сделал. Обалдел. Играть стало ещё интересней. Успехов и все благ.

#29 BorisB

BorisB

    Участник

  • Members
  • PipPipPip
  • 192 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 17 January 2004 - 18:49

Все, выложил плоды моих трудов на наш сайт для отладки. Ждите. Файл Russ_ATC.zip.

Замечания или сюда, или мне на почту

Regsrds.

Hollywood

Best! :wow1:
Я думаю скомпилированный файл нужно выкладывать на сайт!
Сам SDK весит 17M, а файл 19М. Но народу не нужно будет заниматься его созданием. Если проблемы с каналом - сообщи, выложу от себя, только текст пришли для описания файла.

Спокойных полетов!

#30 Hollywood

Hollywood

    Новичок

  • Members
  • Pip
  • 26 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 17 January 2004 - 20:51

Спасибо за предложение!

Оттестируем - так и сделаю.

Regards!

Hollywood

#31 BorisB

BorisB

    Участник

  • Members
  • PipPipPip
  • 192 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 18 January 2004 - 02:02

Думаю уже можно высказывать пожелания :wow1:
Строка АТИС получилась длинной - не успевает пробегать. Можно сократить слова:
автоинформация о погоде, код Янки на ИНФОРМАЦИЯ ЯНКИ (так и в реальной фразеологии) а также убрать гр и град после цифр температуры. Слово ВРЕМЯ тоже лишнее.

#32 BorisB

BorisB

    Участник

  • Members
  • PipPipPip
  • 192 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 18 January 2004 - 15:26

Далее
РАЗВОРОТ ЛЕВО (ПРАВО) на ВЛЕВО (ЛЕВЫМ), ВПРАВО (ПРАВЫМ)
ПОДЪЕМ на НАБОР
СПУСК на СНИЖЕНИЕ
При передаче ВС соседнему РЦ: СВЯЗЬ С... на РАБОТАЙТЕ С...

#33 GORYNYCH

GORYNYCH

    змей

  • Super Moderators
  • PipPipPipPipPipPip
  • 25270 сообщений
    Reputation: 4701

Отправлено 19 January 2004 - 16:25

Джентльмены !
Извините за глупый вопрос, но я просто очень слабо разбираюсь в подобных вещах. А будет ли этот файл в таком виде, чтобы его сразу установить в 2004-й и ничего дополнительно к нему не качать ? И чтобы он работал ? Ибо начинание хорошее и человек, который это делает, ИМХО достоин уважения.

#34 Hollywood

Hollywood

    Новичок

  • Members
  • Pip
  • 26 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 20 January 2004 - 19:04

2BorisB
Спасибо за замечания, буду пытаться менять. Но насчет ATIS надо бы подумать над последними фразами- "Для всех обязательна остановка на предварительном" и ее варианты, а также "Доложите о получении информации Янки". От них то вся длиннота выходит. Где идут цифры - там достаточно быстро и легко читается, а потом строка убегает.

#35 Алексис

Алексис

    Новичок

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 250 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 24 January 2004 - 00:44

Друзья!

А к ФС2002 можно как-нибудь это приспособить? :)

#36 Алексис

Алексис

    Новичок

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 250 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 24 January 2004 - 00:49

http://www.flightsim...nload.php?f=442

Вот ссылочка для пользователей 2002-го! :)

#37 Hollywood

Hollywood

    Новичок

  • Members
  • Pip
  • 26 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 24 January 2004 - 12:02

Всем привет!

Кажется, нормально отработал вопрос захода на один АП от разных VOR. (Как бы заход по разным схемам, с разных направлений). Привел к русскому языку выражение "ВПП смещена".
Никак не могу добиться, не могу найти аэропорт, на который имеется вариант захода, при котором упоминается фраза со словами "радиал", "дальность". Я понимаю так, что это что-то похоже на заход по орбите в нашей РСБН. Но чтобы все правильно сделать - надо найти такую схему захода и оттестировать.

Никто не встречал в своих полетах за рубежом?

#38 BorisB

BorisB

    Участник

  • Members
  • PipPipPip
  • 192 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 26 January 2004 - 21:47

Voicepack SDK содержит в себе WAW только для одного голоса. В нашем проекте мы просто копируем папку Pilot A для других голосов и в результате получаем радиообмен только... одним голосом.
Дабы избежать этого советую воспользоваться программой gvpdeco_v11.zip для извлечения WAW ВСЕХ голосов, которые присутствуют в gvp файле.
Извлекать рекомендую из USEnglishBig.gvp. Получим папки PilotA, PilotB и т.д. (Всего 10 вариантов Pilot)+xml+txt. В наших целях берем только PilotA,B,C, а все остальное сохраняем до лучших времен. Ну а далее все как описано выше.
Указанный файл может помочь так-же для изъятия WAW после использования Voiceedit.

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  gvpdeco_v11.zip   68.75К   189 Количество загрузок:


#39 BorisB

BorisB

    Участник

  • Members
  • PipPipPip
  • 192 сообщений
    Reputation: 0

Отправлено 27 January 2004 - 05:29

Закончил эксперементировать с gvpdeco.
Несколько замечаний по этому поводу.

Лучше создавать сразу файл на ВСЕ голоса, but:

1. Декомпилировать нужно "чистый" файл ( USEnglishBig.gvp), т.е. не "испорченный" EditVoisepack.

2. Структура файлов в папках Pilot# несколько отличается от SDK - пусть это не пугает!

3. После декомпиляции, папки Pilot B-J переносим в ATC_Voicepack_SDK. Папку Pilot A (от SDK) можно оставить без изменений.

4. Создаем "чистый" gvp (для одного пилота) с помощью SDK из файла ATCPhrases.txt (из Russ_ATC). Для этого изменяем Voicepack Configuration.xml для одного голоса, например так:

<Voicepacks>
<USEnglishBig OutputPath="\Output">
<Voices>
<PilotA PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotA" Name="Pilot 3 (male)"/>
<PilotB PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotB" Name="Pilot 4 (male)"/>
<PilotC PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotC" Name="Pilot 5 (female)"/>
<PilotD PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotD" Name="Pilot 6 (male)"/>
<PilotE PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotE" Name="Pilot 7 (male)"/>
<PilotF PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotF" Name="Pilot 8 (male)"/>
<PilotG PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotG" Name="Pilot 9 (female)"/>
<PilotH PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotH" Name="Pilot 0 (male)"/>
<PilotI PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotI" Name="Pilot 1 (male)"/>
<PilotJ PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotJ" Name="Pilot 2 (female)"/>
</Voices>
</USEnglishBig>
<USEnglishSmall OutputPath="\Output">
<Voices>
<PilotA PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotA" Name="Pilot 0 (male)"/>
<PilotB PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotB" Name="Pilot 1 (male)"/>
<PilotC PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotC" Name="Pilot 2 (female)"/>
</Voices>
</USEnglishSmall>
<USEnglishSuperSmall OutputPath="\Output">
<Voices>
<PilotA PhrasesFile="\ATCPhrases.txt" WAVDir="\PilotA" Name="Pilot 0 (male)" />
</Voices>
</USEnglishSuperSmall>
<USEnglishASOS OutputPath="\Output">
<Voices>
<SMC PhrasesFile="\ASOSPhrases.txt" WAVDir="\ASOS" Name="SMC"/>
</Voices>
</USEnglishASOS>
</Voicepacks>

И в конфигураторе выбираем USEnglishSuperSmall. Компилируем gvp, и тут же декомпилируем с помощью gvpdeco. Еще раз. Эта процедура нам необходима для получения "чистого" ATCPhrases.txt, который несколько отличается от исходного названиями WAW.
Те, кто уверен, что не вносил никаких изменений в файл gvp, созданный с помощью Russ_ATC, могут пропустить этот пункт, и просто декомпилировать свой gvp.

5. Изменяем расширение ATCPhrases.txt (в ATC_Voicepack_SDK) и USEnglishBig.gvp (в Flight Simulator 9\Sound) на любую аброкадабру (###), и переносим "чистый" ATCPhrases.txt в ATC_Voicepack_SDK

6. Компилируем с помощью VPEdit.exe новый файл, как описано в Read_me_2004.rtf (Russ_ATC), только выбираем USEnglishBig.

Важное замечание: Предварительно необходимо во ВСЕХ папках Pilot # создать файлы AC_MODEL_TU154.WAV и AC_MODEL_AN72.WAV (путем, например, копирования и переименования из СООТВЕТСТУЮЩИХ папок AC_MODEL_TU155.WAV и AC_MODEL_AN71.WAV) Билл, как всегда на высоте! :lol: ! Либо удалить соответствующие строки из ATCPhrases.txt (не рекомендуется).

В итоге мы получаем ОРИГИНАЛЬНОЕ, ПОЛНОГОЛОСНОЕ звучание АТС с русским текстом.
В случае необходимости быстро меняем местами расширение на USEnglishBig, и получаем полностью оригинальный АТС.

Важное замечание 2: Так как в процессе исходный ATCPhrases.txt из Russ_ATC скорей всего общими усилиями обновится, указанную выше процедуру придется повторять :ph34r:
В целом все.

Спокойных полетов!

#40 dimych

dimych

    Дока

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3385 сообщений
    Reputation: 24

Отправлено 28 January 2004 - 01:19

Я думаю скомпилированный файл нужно выкладывать на сайт!

А скоро он будет выложен ? :ph34r: