Перейти к содержимому






Фотография
- - - - -

Стрип за 9 марта 2010 года

Написано B-7 , 10 March 2010 · 296 views

Poll: Стрип за 9 марта 2010 года

Оцените перевод

Вы не можете видеть результаты опроса пока не проголосуете.
Vote Гости не могут голосовать
Прикрепленное изображение: 20100309.jpg
Оригинал
ФААшник - самый адекватный перевод FAA-guy, "парень из FAA", по аналогии с "гаишник" и т.д.
© B-7, 2010. Копирование без разрешения запрещено! Замечания и критика приветствуются.
Кстати, открыли для гостей форум нашей ВАК, вот посвящённая CW тема. Там переводы появляются первыми, там же - переводы старых стрипов.

  • 0



Советую переводить ближе к тексту. Это про "Ahem... I'll say".А еще по ссылке есть стрип про проверку зрения. Раз уж переводите, переводите все. Это про текст на проверочной таблице.
    • 0
  • Жалоба
I'll say - дословно "подтверждаю", "точно", "я сам хотел сказать". Фразеологизм такой, между прочим.По поводу "переводите всё" - я всего лишь безработный вылетевший из двух институтов парень, а не успешная лингвистическая лаборатория планетарного масштаба с миллионом сотрудников, потому не могу мгновенно перевести все стрипы.
    • 0
  • Жалоба
спасибо, прикольно, и шрифт подобран и все дела :)
    • 0
  • Жалоба

I'll say - дословно "подтверждаю", "точно", "я сам хотел сказать". Фразеологизм такой, между прочим.По поводу "переводите всё" - я всего лишь безработный вылетевший из двух институтов парень, а не успешная лингвистическая лаборатория планетарного масштаба с миллионом сотрудников, потому не могу мгновенно перевести все стрипы.

Да не, я же не про все стрипы, я про "все" на конкретном стрипе про проверку зрения. То что там написано на плакате осталось непереведенным :).
    • 0
  • Жалоба

Да не, я же не про все стрипы, я про "все" на конкретном стрипе про проверку зрения. То что там написано на плакате осталось непереведенным :).

А, ой... Перевести не проблема, но технически сложно вписать это под углом в плакат. В следующем стрипе переведу как сноску.
    • 0
  • Жалоба
Фотография
WhiteAlien
Mar 11 2010 18:52
Спасибо, все клёво(перевод/шрифт), но чёт не смешно..((
    • 0
  • Жалоба
Ну, весь юмог в том, что тот самый Чак-любитель попадать во всякие проишествия) Я вот думаю свой вариант перевода самых первых зарисовок авторов выложить, но там все его "таланты" раскрываются)либо читайте форум товарища B~7, там тоже старые переводы есть. Либо ждите статей "О персонажах". Пора заняться, кстати)
    • 0
  • Жалоба